|
 |
Рассказ №2962
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Вторник, 23/01/2024
Прочитано раз: 16943 (за неделю: 8)
Рейтинг: 88% (за неделю: 0%)
Цитата: "Над Италией обширной
..."
Страницы: [ 1 ]
Над Италией обширной
Солнце светит с наглой мордой.
А под лестницей, в каморке
Папа Карло режет бревна.
(Хочет сделать буратину,
что, скажу я вам, не проще,
чем пиздою улыбаться)
Сделал уши из картона,
Нос из щепки свилеватой,
Приспособил под мудя
два червивых желудя,
А потом, зевнув от скуки,
Под елду он точит руки.
Буратино получился
Чурка-чуркою, но мило
Улыбался он ебалом,
Что весьма немаловажно.
Папа Карло вытер руки
Прямо об его рубашку,
И сказал "тебе я - папа,
А теперь пиздуй-ка в школу,
Потому, как тут в каморке
Хавать нечего, по жизни".
(Даже выдал умну книжку,
"Патологии безмозглых",
Что нашел он на помойке,
Роясь в поисках полена)
Буратино был не промах,
Книжку продал он слепому,
Что стоял пред дверью храма,
(Получил взамен червонец,
Выдав сдачу пиздюлями)
И пошел, рыгая стружкой,
Прямо к кукольному театру.
В театре толстый жлоб - директор,
Изловил его в антракте,
(Запродать мечтал японцам,
В виде щепы или стружек),
Но полено отпизделось,
Рассказав ему про дверцу,
Что в каморке отделяла
От сортира всю жилплощать.
Тот лапшу разгреб руками
На своих ушах мясистых,
Дал ему двенадцать злотых
(Коих было пять - фальшивых),
И отправил тихо на хуй,
Приказав молчать про дверцу.
Но Базилио, страдавший
Геморроем, и Алисой,
Услыхав в его кармане
Звяканье монет об яйца,
Охмурить решил придурка,
Чтоб отнять весь аллюминий!
Подошел к нему он сбоку,
Костылем огрел по пузу,
И нимало не смущаясь,
Предложил свои услуги,
По вложенью денег в землю.
И Алиса тут же, наспех,
Как смогла, изобразила,
Словно в ящике - рекламу,
С раздеванием и MARS!-ом.
Буратино вмиг отбросил,
Все мечты нажраться пива,
И зарыл все деньги тут же,
В кучу мягкую навоза,
Посолив, сказал три слова:
"Крэкс, пэкс, фекс",
Иль что-то вроде...
Ночь подкралась незаметно,
Над навозом пар поднялся,
А проклятое полено
Сторожит свои финансы.
Кот ему и так и эдак,
И Алиса мелофоном
Отвлекает, и грозится
Что менты сюда пиздуют,
И конец, мол, скоро света...
Вдруг навоз зашевелился,
И оттуда показалась
В дупель пьяная Тортилла,
Что косила там от супа.
Уши от дерьма прочистив,
Предложила нагло сделку:
"Кто замочит Дуремара,
Что пиявками торгует,
Тот откроет две шкатулки,
Если отгадает слово".
Но ублюдок Буратино
Завопил - "играем "супер"!!!
Либо суп из этой сварим,
Либо - ключ от "запорожца!"
Черепаха, приумножив,
От тоски навозну кучу,
Предложила сразу - ключик,
Но! - За яйца Дуремара.
Дуремар присел в сортире.
Над очком по типу "дырка",
И... Мгновенно и бесшумно.
Отдала Тортилла ключик.
Что там было с Дуремаром,
Лишь один "товарищ" знает,
А богатый Буратино
Двух мошенников оставил
Добывать в дерьме монеты,
И направился в каморку,
На елде ключом вращая,
Им отца в сортире запер,
И продал каморку грекам
За свободную валюту.
Папа Карло так ругался
На очке, что через сутки,
Греки убежали в страхе,
Поминая в реке раков...
А полено с папой нынче,
Ездют в театр на ролс-ройсе,
И тогда директор вшивый,
К ним в сортир с отмычкой пезет,
Но чего ему там надо,
Знает лишь мудрец мохнатый...
Страницы: [ 1 ]
Читать также в данной категории:» (рейтинг: 84%)
» (рейтинг: 89%)
» (рейтинг: 88%)
» (рейтинг: 88%)
» (рейтинг: 88%)
» (рейтинг: 89%)
» (рейтинг: 70%)
» (рейтинг: 89%)
» (рейтинг: 76%)
» (рейтинг: 89%)
|
 |
 |
 |
 |  | А хотелось мне, чтобы Сережа отсосал мне еще и грудь! До чего же бестолковый мальчик! Носом уперся в сосок и сопит. Тогда я беру его за уши, разворачиваю голову и направляю его рот на свой правый сосок. Сквозь неплотно закрытые губы сосок проникает ему в рот и упирается в плотно сомкнутые зубы. Еще немного усилия на его голову, легкое сопротивление вкупе с легкой паникой, зубы размыкаются, рот открывается шире и вот половина моей правой грудки у него во рту. Его язычок инстинктивно делает круговое движение вокруг моего соска. По моему телу пробегает легкая дрожь, а рука еще крепче прижимает его голову к моей груди! Это сигнал для Сережи. Мужской (или детский) инстинкт сработал, и он начинает проворно сосать мой сосок, немного причмокивая губами. Я, чтобы сохранить иллюзию заботливой учительницы, отпускаю голову Сережи и начинаю его гладить по волосам, якобы пытаясь успокоить по поводу свалившихся на его голову сегодняшних переживаний. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Я, пребывая в легком замешательстве, не знал что ей на это ответить, ведь если мы пойдем на этот пляж, мой член будет смотреть головкой прямо на солнце, а быть вот в таком состоянии перед кучей незнакомых людей было бы весьма пикантно. Но, в то же время, я представил, как передо мной Анютка снимает с себя последнюю деталь одежды, и чаша весов моего сомнения окончательно склонилась в пользу "идти". |  |  |
|
 |
 |
 |  | Тем временем Валентина откинула со Славика простынь, нагнулась к его промежности и заглотила член аж до самого корня, ухватив рукой за яички. Славик выгнулся и застонал. Столешница была стеклянной, поэтому весь аттракцион мы наблюдали до мельчайших деталей. Валька насаживалась ртом все энергичней и энергичней. Простыня с нее слетела на пол, обнажив немаленькую растекающуюся грудь, живот, даже скорее не живот - пузо, со всеми его складками. Я даже разглядел ее голый лобок с выпирающим из щели, словно маленький флажок, клитором. Клитор набух и потемнел, свидетельствуя о нешуточном возбуждении женщины. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Или, быть может, так казалось лишь потому, что на этот раз - впервые после того случая в библиотеке - они с Роном наблюдали происходящее вдвоём, что заставляло с особенной чёткостью ощутить стыд и неуместность этого? |  |  |
|
|