|
|
Рассказ №8885 (страница 2)
Название:
Автор:
Категории: ,
Dата опубликования: Воскресенье, 04/11/2007
Прочитано раз: 45914 (за неделю: 11)
Рейтинг: 87% (за неделю: 0%)
Цитата: "Произливая огнь и пламень, Джи смотрела прямиком капитану в искрящиеся волей и смехом глаза, и по два пальчика аккуратно всё глубже запихивала сразу в алый цветок и в попку стонущей и крепко прикусывающей хуй капитана Лидили... Но последние её слова и негодующий взгляд были обращены к подмятой любовнице. Леди Лидили не отреагировала на нюс-инсинуацию даже взглядом, и юнга Джи вздёрнула её мягкую белую попу на рымах обоих своих нежных пальчиков. Леди Лидили застонала в голос с непроизвольным почмокиванием, затряслась спинкой и животом, задрожала выпрямившимися и стоящими на цыпочках ножками, и потекла несмелым ласковым ручейком юнге Джи прямо в ладонь... "Так-то лучше, пиз-з-зда!", в этот же миг заметила, ввинчиваясь в ушко ей мокрым варварски щекочущим языком, растрёпанная Джи, "Я люблю тебя, моя мокрая блядь, правда ведь?! Я люблю тебя, моя Совершеннейшая Северная Звезда! . . "..."
Страницы: [ ] [ 2 ]
В один из ветренных вечеров в гавань ослеплённого солнцем Мунда входил лётный бриг. Он шёл от заката, быстро нарастая чёткими тёмными контурами на фоне огромного - в полнеба - заходящего солнца.
Два почтенных ветерана проигранной битвы с зелёным змием сидели на изъеденных солёной коррозией швартовых и высматривали в изумрудной перекатывающейся поверхности моря бутылку с заточённым в ней джином, дабы выменять у последнего его высвобождение на бутыль джина уже семидесятиградусного, безумящего и отдающего запахом можжевеловых веточек...
- Смотри, Вульф Сандерс, какого хера несёт нынче прямо на нас из мест напитанных ветром и влагой, впитавших всю мою юность! . .
Вульф Сандерс покарябал клешнёю в серебряных лохмах среди растерзанных временем морских полос на груди, переводя взгляд с одного борта на другой надвигающегося фронтом брига и силясь разобрать название на борту вопреки выжимающему из его левого глаза слезу солнцу.
- Какой-то... Gun... Don... Хотя лет с десяток назад, Биби Кант, я дал бы голову на отсечение, что это бриг Куртагана-Отшельника, который провёл семь лет в добровольном изгнании на никому не ведомом и необитаемом острове Майори в обществе лишь кофейнокожих сирен...
- А скажи, Вульф Сандерс, есть ли нам разница... - обернулся товарищ, - какой там гандон входит в доки, когда мы с тобой дальше уже сумеем почерпнуть своими бортами только из вод почтенного Стикса под присмотром капитана Харона? . .
Вульф Сандерс усмехнулся в себе и пристально посмотрел в глаза солнцу объявшему уже весь корабль.
- Да, наверное разница есть, Биби Кант... - старый стяг глотнул морского воздуха и чуть слышимо зарычал... - Харон такелажник в сравнении с капитаном Куртом, которого я когда-то знал! . . Харон перевозит старьё... На борту же капитана Курта даже такая отъявленная старостью сволочь, как мы с тобой, находит радость и пропитывается синергией, как пакля смолой. Джин его трюмов не совсем обычен на вкус и попахивает самой жизнью... Кто знает, Би, сегодня ведь неудачный для лова день, и возможно я заброшу уже к ночи нашу с тобою рыбалку и подамся к борту этого брига повыведать - не найдётся ли какого-нибудь самого скромного места на шканцах для истерзанной сушей души когда-то морского волка...
- Не знаю, не знаю, Вульф... - с сомнением покачал головой Биби Кант, - сумеешь ли, в таком случае, ты, приятель, добраться до брига раньше меня...
(Возможное продолжение и развитие произведения на сайте "Ластонька" - http: //lastonka. narod. ru)
* * *
Страницы: [ ] [ 2 ] Сайт автора: http://lastonka.narod.ru
Читать также:»
»
»
»
|
|
|
|
| | Во вторник я лежала на кровати на спине, как труп - кисти рук подо мной были прихвачены к противоположным локтям, а всё тело было самыми разными местами привязано к кровати после того, как мои ноги связали вместе в лодыжках и коленях. Во вторник наверху явно происходило что-то важное. Со стороны крыльца доносился беспрестанный топот и грохот, и я решила, что это наконец привезли и устанавливают оборудование для новой кухни, каким бы оно ни было. Доносился шум и другого свойства, который вполне мог издавать разворачиваемый и расстилаемый ковролин. После этого раздался характерный перестук - очевидно, ковролин прикрепляли к полу. И всё это - на мои собственные деньги! При мысли об этом я приходила в ярость и извивалась в своих путах, еле слышно фыркая под слоями липкой ленты. | | |
|
|
|
| | Ты отрешенно лежишь, слегка раздвинув ноги, закрыв глаза и делая вид, что ничего не происходит, но стекающая по губкам ароматная смазка тебя выдает с головой - у тебя мокрая уже не только киска, но и в попу можно заходить без вякой смазки, колечко блестит от стекающих соков и немного пульсирует от возбуждения. Полуоткрытая блестящая раковина направлена точно на нашего гостя, и его взгляд прикован к ней. Я внимательно наблюдаю за его лицом. Видно, что он очень возбужден и собирается очень скоро довести свое занятие до конца. Я снова склоняюсь к твоему уху и говорю об этом тебе. Неожиданно твоя рука нащупывает мой стоящий колом член и сжимает его. Я почти готов взорваться, и ты наверняка это чувствуешь по пульсации. Твои губы оказываются у моего уха. | | |
|
|
|
|
| | Как-то Стелла позвала Нерона в дом. Целые облака запахов окружили пса. Были среди них и знакомые, ранее известные Нерону, например, запах жаркого, и такие, от которых сердце кобеля-подростка начинало бешено биться, а его член в шерстяном мешочке вылезал наружу. Так было однажды, когда Нерон учуял далекий запах суки. Он прилетел вместе с теплым весенним ветром, и возбудил его настолько, что ему пришлось тереться животом о пол своей конуры, пока не наступило первое в его жизни облегчение. Это было так приятно, что он решил немедленно повторить это трение, но ничего не вышло. Та жидкость, которая вылилась из него, Нерону так понравилась и запахом, и вкусом, что он слизал ее всю. Далекий запах суки исчез, а потом успокоился и Нерон. А теперь все было по-другому! | | |
|
|